<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>tłumaczenia Pisma Świętego &#8211; Badacze Biblii</title>
	<atom:link href="https://badaczebiblii.pl/tag/tlumaczenia-pisma-swietego/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://badaczebiblii.pl</link>
	<description>Chrześcijański zbór w Bydgoszczy</description>
	<lastBuildDate>Thu, 04 Jan 2024 04:59:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>pl-PL</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">39565544</site>	<item>
		<title>Biblia &#8211; sprawia duchownym największe kłopoty</title>
		<link>https://badaczebiblii.pl/biblia-sprawia-duchownym-najwieksze-klopoty/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=biblia-sprawia-duchownym-najwieksze-klopoty</link>
					<comments>https://badaczebiblii.pl/biblia-sprawia-duchownym-najwieksze-klopoty/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Jan 2024 04:58:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Biblia]]></category>
		<category><![CDATA[Chrześcijańska doktryna]]></category>
		<category><![CDATA[boski plan wieków]]></category>
		<category><![CDATA[charles taze russell]]></category>
		<category><![CDATA[co powiedział pastor russell]]></category>
		<category><![CDATA[konkordancje biblijne]]></category>
		<category><![CDATA[pomoce biblijne]]></category>
		<category><![CDATA[przekłady biblii]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia biblii]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia Pisma Świętego]]></category>
		<category><![CDATA[uwspółcześniona biblia gdańska]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://badaczebiblii.pl/?p=10721</guid>

					<description><![CDATA[Pytanie (1912 r.) – Jeżeli Biblia była w wielu istotnych punktach źle tłumaczona, to jak możemy rozumieć Biblię, jeśli nie jesteśmy wystarczająco wykształceni, aby poznać te rzeczy? Odpowiedź – Duchowni są mniej zdolni do tłumaczenia Biblii niż którakolwiek z klas ludzi na świecie. Seminaria teologiczne nie nauczają interpretacji Biblii, ale uczą studentów, jak bronić różnych wierzeń i jak <a class="more-link" href="https://badaczebiblii.pl/biblia-sprawia-duchownym-najwieksze-klopoty/">Czytaj dalej...</a>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-10722" src="https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2024/01/ksiazka-pytan.jpg" alt="" width="1000" height="580" srcset="https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2024/01/ksiazka-pytan.jpg 1000w, https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2024/01/ksiazka-pytan-300x174.jpg 300w, https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2024/01/ksiazka-pytan-768x445.jpg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p><b>Pytanie (1912 r.)</b> – <span style="color: #000080;"><i>Jeżeli Biblia była w wielu istotnych punktach źle tłumaczona, to jak możemy rozumieć Biblię, jeśli nie jesteśmy wystarczająco wykształceni, aby poznać te rzeczy?</i></span></p>
<p><b>Odpowiedź</b> – Duchowni są mniej zdolni do tłumaczenia Biblii niż którakolwiek z klas ludzi na świecie. Seminaria teologiczne nie nauczają interpretacji Biblii, ale uczą studentów, jak bronić różnych wierzeń i jak zapobiec dociekaniu oraz sprawić, by dociekający wyszedł na głupca. Nic nie sprawia duchownemu więcej kłopotu niż biblijne pytania.</p>
<p>Tym, którzy chcą poznać Prawdę, radzimy, by badali Pismo Święte oraz korzystali z konkordancji i wszelkich pomocy biblijnych, które im pomogą we właściwym i racjonalnym zrozumieniu Pisma Świętego. Upewnijcie się, że temat został potraktowany w sposób uczciwy i z modlitwą, z pragnieniem poznania Prawdy i bez sekciarskiego uprzedzenia. Pamiętajmy na słowa Mistrza: <i>„Poświęć ich w prawdzie twojej; słowo twoje jest prawdą ” </i>[Jan 17:17]<i>. </i></p>
<p>[&#8222;Co powiedział pastor Russell&#8221;, s. 42]</p>
<p><em><span style="color: #0000ff;"><strong><span style="color: #000000;">_______ </span><br />
PS:</strong> </span></em>Na życzenie wyślemy chętnym bezpłatną pomoc do badania Pisma Świętego, książkę pt. <a href="https://boskiplan.pl/">&#8222;Boski plan wieków&#8221;</a>. Mamy także kilka egzemplarzy Uwspółcześnionej Biblii Gdańskiej, przekładu, który nie jest doskonało (bo taki nie istnieje), ale z pewnością może się przydać do codziennej lektury Słowa i do porównywania z innymi tłumaczeniami. Jeśli ktoś byłby zainteresowany, prosimy o <a href="https://badaczebiblii.pl/kontakt/">kontakt przez formularz</a> lub pisanie na adres wiktor@badaczebiblii.pl</p>
<p><strong>Posłuchaj też wykładu: </strong><br />
<a href="https://badaczebiblii.pl/jak-sie-odnalezc-w-gestym-lesie-w-odpowiedzi-na-pytania-mlodej-osoby/">Jak się odnaleźć w gęstym lesie?</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://badaczebiblii.pl/biblia-sprawia-duchownym-najwieksze-klopoty/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">10721</post-id>	</item>
		<item>
		<title>6000 lat i jedna księga, tom II (ciekawy fragment)</title>
		<link>https://badaczebiblii.pl/6000-lat-i-jedna-ksiega-tom-ii-ciekawy-fragment/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=6000-lat-i-jedna-ksiega-tom-ii-ciekawy-fragment</link>
					<comments>https://badaczebiblii.pl/6000-lat-i-jedna-ksiega-tom-ii-ciekawy-fragment/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Jun 2022 14:06:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Biblia]]></category>
		<category><![CDATA[6000 lat i jedna księga]]></category>
		<category><![CDATA[Gunther Wegener]]></category>
		<category><![CDATA[Pismo Święte w języku eskimosów]]></category>
		<category><![CDATA[przekłady Pisma Świętego]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia biblii]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia Pisma Świętego]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://badaczebiblii.pl/?p=9132</guid>

					<description><![CDATA[Przekłady Pisma Świętego na języki ludów prymitywnych nastręczały ogromne trudności. W porównaniu z nimi, przekład Biblii na język niemiecki był dziecinną zabawką. Język niemiecki, podobnie jak rosyjski lub chiński należy do najbogatszych, posiadających ogromne możliwości subtelnych wyrażeń, odcieni; pozwala z łatwością oddać myśl tekstu oryginalnego, jeśli się założy, że tłumacz doskonale zna swój własny tekst, <a class="more-link" href="https://badaczebiblii.pl/6000-lat-i-jedna-ksiega-tom-ii-ciekawy-fragment/">Czytaj dalej...</a>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Przekłady Pisma Świętego na języki ludów prymitywnych nastręczały ogromne trudności. W porównaniu z nimi, przekład Biblii na język niemiecki był dziecinną zabawką. Język niemiecki, podobnie jak rosyjski lub chiński należy do najbogatszych, posiadających ogromne możliwości subtelnych wyrażeń, odcieni; pozwala z łatwością oddać myśl tekstu oryginalnego, jeśli się założy, że tłumacz doskonale zna swój własny tekst, jak na przykład Luter. Przekazanie natomiast całej głębi Pisma Świętego w językach szczepów prymitywnych, posługujących się zaledwie kilkuset słowami, było zadaniem prawie niemożliwym do wykonania. Dlatego Biblie &#8222;misyjne&#8221; wydawane w prymitywnych językach należą do rzadkości. Wiele z nich cechuje niedoskonałość i wielkie braki. Ale nie ma na to rady. Wiedzieli o tym doskonale misjonarze, którzy podejmowali ogromne wysiłki, szukali, pytali, szli śladami Lutra: &#8222;patrzyli ludowi na usta&#8221;. Pewien szczep murzyński nadał swemu misjonarzowi trafne imię: &#8222;Biały &#8211; człowiek &#8211; który &#8211; ma &#8211; Biblia &#8211; i &#8211; zadręczać &#8211; nas &#8211; pytania&#8221;. Wyjaśnienia są zbędne, ów misjonarz starał się poznać język ludności, wśród której pracował. Pracował nad przekładem Biblii.</p>
<div id="attachment_9133" style="width: 930px" class="wp-caption aligncenter"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-9133" class="size-full wp-image-9133" src="https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2022/06/Probki-pisma-z-Biblii-misyjnych.jpg" alt="" width="920" height="864" srcset="https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2022/06/Probki-pisma-z-Biblii-misyjnych.jpg 920w, https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2022/06/Probki-pisma-z-Biblii-misyjnych-300x282.jpg 300w, https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2022/06/Probki-pisma-z-Biblii-misyjnych-768x721.jpg 768w" sizes="(max-width: 920px) 100vw, 920px" /><p id="caption-attachment-9133" class="wp-caption-text">Próbki pisma z Biblii &#8222;misyjnych&#8221;: u góry &#8211; dialekt indiański i kabylski, u dołu &#8211; amkarski i makassaryjski</p></div>
<p>Taki misjonarz był badaczem i zarazem detektywem lingwistycznym. Musiał jednak być jeszcze czymś więcej. Musiał nieraz być twórcą języka, jak Wulfila lub Marcin Luter. Zaledwie kilkaset słów, jakimi posługiwano się w danym szczepie, nie wystarczało dla realizacji celu. Musiał szukać nowych słów, sam je tworzyć, sam je utrwalać. Nie mogły to być słowa zaczerpnięte z fantazji, lecz wyrastające z mentalności danego ludu, zrozumiałe, mogące być wchłonięte przez język codzienny. W rzeczywistości przełożenie Pisma Świętego na dany prymitywny język tubylczy nieraz oznaczało właściwie narodziny tego języka, w takiej formie w jakiej istnieje dzisiaj. Przekład nie tylko wzbogacał dany język, ale go analizował i porządkował. Przy przekładach Biblii &#8222;misyjnych&#8221; niejednokrotnie dochodziło do różnych błędów, omyłek, a nawet zabawnych nieporozumień. Pewien misjonarz przełożył &#8222;Ojcze nasz&#8221; na język pewnego szczepu z Afryki Środkowej. Ten tekst jego owieczki miały się nauczyć i odmawiać co niedzielę w czasie nabożeństwa. Kiedy w kilka lat później przybył lepszy znawca miejscowego narzecza, usłyszał ze zdumieniem, że Murzyni modlą się tak: &#8222;&#8230; Nie chwytaj nas na gorącym uczynku, kiedy grzeszymy&#8221;. Poprzednik miał co innego na myśli, powinni się modlić: &#8222;I nie wódź nas na pokuszenie, ale zbaw nas ode złego&#8221;. W jednym z narzeczy indyjskich zdarzyło się zabawne przestawienie. We wszystkich miejscach, gdzie była mowa o Ojcu niebiańskim, tłumaczono dosłownie: &#8222;Ojciec koloru niebieskiego&#8221;. A w narzeczu Dagomba, którym mówi pewien szczep w północnym Togo, w relacji o narodzeniu Pańskim ze zdumieniem dowiadujemy się, że &#8222;Maria i Józef znaleźli nocleg w kurniku&#8221;.</p>
<p>W wielu wypadkach brakowało pewnych pojęć. Po prostu dany język nie mógł uchwycić tego, co mówiła Biblia. Pewien misjonarz, który przekładał Biblię na język Eskimosów, twierdził, że znalazł się w takiej sytuacji, jakby &#8222;miał zagrać IX Symfonię Bethovena na harmonijce ustnej&#8221;! Stale brakowało mu słów, a co gorsza, Eskimosom brakowało pewnych pojęć. Cóż mogli wiedzieć o wyczerpującym upale, palącym pragnieniu, piasku pustynnym i o szarańczy, co mogli wiedzieć o pewnych wydarzeniach i osobach historycznych, o lwach, krokodylach, palmach, jabłkach granatowych, o doktrynach uczonego Pawła, o przebaczeniu, łasce, wybawieniu! Te pojęcia nic im nie mówiły. Nie mogłem nawet mówić o Chrystusie, jako o &#8222;Baranku Bożym&#8221;, ponieważ po prostu nie znali baranków! W tym wypadku misjonarz musiał sobie pomóc: pisał o &#8222;małej Foce Bożej&#8221;. Foka jest znana Eskimosom, jest dla nich uosobieniem niewinności, łagodności, miłości. Czy jednak znalazł właściwe określenie piasku pustynnego&#8230;?</p>
<div id="attachment_9134" style="width: 360px" class="wp-caption alignright"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-9134" class="wp-image-9134" src="https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2022/06/Strona-z-Biblii-japonskiej-697x1024.jpg" alt="" width="350" height="514" srcset="https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2022/06/Strona-z-Biblii-japonskiej-697x1024.jpg 697w, https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2022/06/Strona-z-Biblii-japonskiej-204x300.jpg 204w, https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2022/06/Strona-z-Biblii-japonskiej.jpg 711w" sizes="(max-width: 350px) 100vw, 350px" /><p id="caption-attachment-9134" class="wp-caption-text">Strona z Biblii japońskiej</p></div>
<p>Biblie misyjne drukowane w narzeczach prymitywnych, wyglądają inaczej, niż Biblie narodów cywilizowanych Europy, Ameryki i Azji. Gdyby je przetłumaczono na nasz język, to po przeczytaniu kilku stronic zaczęlibyśmy kiwać głową, niczego nie rozumiejąc, uważalibyśmy, że mamy do czynienia z jakimś nieporozumieniem. A jednak ta praca była konieczna. Biblie te podobnie jak Paweł, który mówił że jest Żydem dla Żydów i Grekiem dla Greków, były Eskimosem dla Eskimosów i Pigmejem dla Pigmejów. Czego dzisiaj brak Biblii misyjnej, to jutro może być do niej dodane. Narody rosną i dojrzewają, Murzyni, któryc dziadkowie mieszkali w lepiankach, są dziś studentami uniwersytetów amerykańskich i europejskich. Pewnego dnia również Eskimosi dowiedzą się, co to jest &#8222;baranek&#8221;. Ta wiedza nie jest dla nich niezbędna, ale nauczą się śledzić abstrakcyjne rozumowanie Pawła i Jana, ich Biblia zostanie dla nich przepisana na nowo. Praca nad Biblią misyjną nigdy się nie skończy. Turysta, który w czasie zwiedzania Włoch przybywa do Rzymu z przewodnikiem w dłoni wędruje jego ulicami, podziwiając skarby sztuki wiecznego miasta, może na swej drodze trafić do Kościoła St. Pietro w Vincoli i obejrzeć grobowiec papieża Juliusza II. Wznosi sie tam potężna, marmurowa statua Mojżesza dłuta Michelangelo Buonarotti. Mojżesz jest przedstawiony w pozycji siedzącej, okrywają go zwiewne szaty, prawicę ma zanurzoną w kędziorach brody, głowę nieco podniesioną, na twarzy są widoczne zmarszczki, opowiadające o dziejach cierpienia i nieszczęścia jego ludu, o męstwie tego człowieka, o jego zmaganiach.</p>
<p>Jeśli turysta zbliży się nieco do pomnika, przyjrzy mu się uważnie, wówczas dostrzeże, że z czoła Mojżesza wyrastają dwa rogi. Nie zakłócają one ogólnego wrażenia, jakie sprawia statua, są z nim ściśle powiązane, sprawiają wrażenie zjawiska samego przez się zrozumiałego. Znawcy sztuki wiedzą, że istnieje sporo obrazów przedstawiających Mojżesza z rogami. Co przez to chcieli artyści wyrazić? Czy chodzi tu o symbol? Głębsze znaczenie?</p>
<p>Nie! Chodzi o pomyłkę! W II Księdze Mojżesza, w rozdziale 34 czytamy o spotkaniu Mojżesza z Bogiem, w hebrajskim tekście oryginalnym, który, jak wiemy, znał tylko spółgłoski, widnieje tu słowo &#8222;krn&#8221;. Kiedy później do spółgłosek dodano samogłoski, dodano w tym wypadku samogłoski &#8222;e&#8221;. Odtąd słowo to czytano &#8222;keren&#8221;, co znaczy &#8222;posiadający rogi&#8221;. &#8222;Kiedy Mojżesz powrócił z góry, na której spotkał się z Panem, widać było na jego głowie rogi&#8221;. Taka wersja utrzymywała się przez stulecia, została przejęta nawet przez Wulgatę. Z niej czerpali natchnienie malarze i rzeźbiarze, dlatego przedstawiali Mojżesza z rogami na głowie.</p>
<p>O wiele później, gdy można było dokonać porównania z innymi tekstami, przekonano się, że nie chodzi tu o &#8222;keren&#8221;, lecz o &#8222;karen&#8221;, co znaczy &#8222;błyszczeć&#8221;. I od razu to miejsce biblijne uzyskało inny, a zarazem zrozumiały sens. Głowa, oblicze Mojżesza, jaśniało po tym, gdy ujrzał Boga. (&#8230;)</p>
<p>Walka o tekst, o najwierniejsze, najbardziej precyzyjne i najtrafniejsze przekazanie oryginału jest najistotniejsza. Jedynie tekst i tylko tekst jest punktem centralnym wszystkich wysiłków. Nad nimi pracują bez przerwy pokolenia uczonych.</p>
<p>____________<br />
<strong><em>6000 lat i jedna księga</em>, Gunther Wegener, tom II, od str. 34</strong></p>
<div id="attachment_9135" style="width: 613px" class="wp-caption alignleft"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-9135" class="size-large wp-image-9135" src="https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2022/06/Strona-tytulowa-Biblii-Perskiej-603x1024.jpg" alt="" width="603" height="1024" srcset="https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2022/06/Strona-tytulowa-Biblii-Perskiej-603x1024.jpg 603w, https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2022/06/Strona-tytulowa-Biblii-Perskiej-177x300.jpg 177w, https://badaczebiblii.pl/wp-content/uploads/2022/06/Strona-tytulowa-Biblii-Perskiej.jpg 633w" sizes="(max-width: 603px) 100vw, 603px" /><p id="caption-attachment-9135" class="wp-caption-text">Strona tytułowa Biblii Perskiej</p></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://badaczebiblii.pl/6000-lat-i-jedna-ksiega-tom-ii-ciekawy-fragment/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">9132</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
